Překlad smlouvy
Pokud společnost provozuje zahraniční obchodní činnost, potřebuje překlad smluv. To je nezbytné pro ochranu zájmů podniku.
Tento typ překladu spadá pod právní překlady. To znamená, že se jedná o složitější a zodpovědnější práci s takovými dokumenty. Drobná chyba v překladu může vážně poškodit pověst organizace, která bude podepisovat smlouvy se zahraničními společnostmi. Nejenže může být poškozena pověst, ale důsledky chyb v překladu smluv mohou být ještě katastrofálnější. Existují případy, kdy byla špatně přeložená smlouva napadena u soudu a zrušena, což vedlo ke značným finančním ztrátám. Proto je velmi důležité pečlivě vybírat organizaci, která bude vaší firmě poskytovat právní překladatelské služby.
Naše advokátní kancelář se zabývá především překlady smluv z angličtiny nebo do angličtiny. Ale samozřejmě existují i zakázky s jinými jazykovými dvojicemi: V případě, že se jedná o překlad z italštiny, němčiny, holandštiny, francouzštiny, polštiny atd. Překlad se zpravidla vyhotovuje ve formátu Word ve formě dvou sloupců, které jdou paralelně vedle sebe v odstavcích, jedna ku jedné. Na jedné straně je původní test smlouvy a na druhé straně překlad.
Takto se to dělá v praxi:
Договор № 17—12-2019 | Dohoda № 17-12-2019 |
г. Краснодар __________2019
РФ/ Япония |
Město Krasnodar _________2019
Ruská federace/Japonsko |
Индивидуальный предприниматель _____________________________, ОГРНИП _____________________________, действующий на основании Свидетельства о государственной регистрации серия ___ № ____________ от ____________, выданного Межрайонной инспекции Федеральной налоговой службы №4 России по Краснодарскому краю, именуемый в дальнейшем «Исполнитель», с одной стороны, и
“________________” в лице Исполнительного Директора ____________________, действующего на основании Устава, (далее — «Заказчик«), с другой стороны заключили настоящий договор о нижеследующем: |
Individuální podnikatel _______________________________,
OGRNIP _______________________________, jednající na základě Osvědčení o státní registraci série ____ № ____________ ____________, vydaného Meziokresním inspektorátem Federální daňové služby Ruska č. 4 pro Krasnodarský kraj, zapsaným v doplňkovém «Dodavatel», na straně jedné, a «_____________________», zastoupená výkonným ředitelem _________________, jednajícím na základě listiny (dále jen «objednatel»), na straně druhé, uzavřely tuto smlouvu takto:
|
A tak dále…
Tato oboustranně podepsaná dvojjazyčná smlouva je právně závazná v obou signatářských zemích. Kromě své hlavní funkce — projednání a zajištění podmínek transakce nebo dlouhodobé spolupráce — musí být také předložena bankovní instituci k registraci. V opačném případě nebude možné, aby peníze dorazily na váš účet.
Právní překladatelská společnost ATT má 20 let zkušeností s překlady, včetně všech typů smluv. Obrátíte-li se na naši společnost, můžete si být jisti profesionalitou a individuálním přístupem k zadání.
PŘEKLAD SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB
Firmy i soukromé osoby mohou uzavírat různé typy smluv. Mohou to být například smlouvy o poskytování služeb. Pro soukromé osoby je překlad smluv tohoto druhu relevantní, když:
- při získávání lékařských služeb v jiných zemích;
- při zápisu na veřejnou školu nebo univerzitu;
- při nákupu poradenských služeb — například když osoba potřebuje právní poradenství.
Pro podnik je překlad smluv tohoto typu potřebný při poskytování marketingových, auditorských a právních služeb. Pokud si podnik objedná vytvoření webových stránek, firemní identity a loga a další služby tohoto druhu, jsou tyto vztahy rovněž formalizovány smlouvou tohoto typu. Uzavření smluv umožňuje stanovit práva a povinnosti smluvních stran. A profesionální překlad smlouvy je zárukou, že všechny budou přesně přeneseny do nového dokumentu.
Překlad smluv je lepší zadat profesionálním překladatelům, kteří v tomto oboru pracují dlouhodobě a mají znalosti jak z oblasti práva, tak z oblasti ekonomie.
PŘEKLAD DODAVATELSKÝCH SMLUV
Tyto smlouvy uzavírají pouze právnické osoby v rámci zahraniční hospodářské činnosti. Profesionální překlad dodavatelské smlouvy je zárukou toho, že dokument bude odrážet všechny hlavní charakteristiky zboží, přepravní a platební podmínky. Překlad kupní a prodejní smlouvy musí být přesný a vyžaduje znalosti nejen z oblasti práva, ale také z oblasti financí a dokonce i z oblasti komoditologie.
PŘEKLAD KUPNÍ SMLOUVY
Když občané kupují nemovitosti nebo vozidla v jiných zemích, potřebují překlad kupní smlouvy. Pouze s tímto dokumentem bude možné prokázat vlastnictví. Někdy je překlad smlouvy do ruštiny potřebný proto, aby si ji kupující mohl pozorně přečíst a v případě potřeby provést změny.
PŘEKLAD NÁJEMNÍ SMLOUVY
Všechny překlady smluv vyžadují pečlivost. Překlad nájemní smlouvy není výjimkou. Takové smlouvy se uzavírají například při pronájmu vozidla nebo nemovitosti. Překlad smlouvy do ruštiny může pomoci předejít mnoha nedorozuměním.
PŘEKLAD SMLUV: PEKULIARITY
Překlad smluv zachovává strukturu původního textu. Překladatel musí text nejprve interpretovat, rozplést složité gramatické konstrukce a teprve poté text formalizovat v souladu s přijatými normami.
Smlouva a její specifikace mohou obsahovat klišé a termíny, které byly přijaty interními předpisy společnosti. To je třeba při překladu zohlednit — v případě potřeby se překladatel poradí s právníky společnosti.
CO NABÍZÍ TECHNICKÁ PŘEKLADATELSKÁ AGENTURA
Naše agentura nabízí překlady smluv o externí hospodářské činnosti do všech evropských a východních jazyků. Všechny dokumenty procházejí redakční kontrolou. Překlad smlouvy bude schválen pouze v případě, že neobsahuje žádné chyby nebo nepřesnosti.
Oslovení naši klienti obdrží:
- provedení překladu v řádném termínu;
- vyhotovení dokumentu v souladu s přijatými zvyklostmi;
- transparentní ceny, které se odvíjejí od objemu a složitosti práce.
- možnost zvolit si způsob platby.
Překlad si můžete objednat telefonicky na uvedeném čísle nebo zasláním online přihlášky.
Добавить комментарий